Тропа Артуро Жанре

Тропа Артуро Жанре

Пройдите по Тропе Артуро Жанре: нетронутая природа, альпийские панорамы и духовное уединение в сердце итальянских Альп.

Категория
1 days

Presentazione

Маршрут носит название Sentiero Arturo Genre  в память о лингвисте, очень привязанном к этим местам, и предлагает пройти по древним путям, связывающим долину Масселло и склон Манильи. В частности, маршрут проходит по кольцу между более низким уровнем (1013 м) и более высокими отметками (1743 м), соединяя Масселло с Манильей (Перреро). Маршрут представляет множество исторических, топонимических, экологических, культурных и антропических аспектов: от живописных панорамных участков до переходов через подлесок; от почти незаметных следов человеческих событий прошлого до горнодобывающих объектов более недавней истории; и от прежних занятий и стилей жизни до нынешних активных форм, которые всё ещё можно встретить на маршруте. В целях полноты топонимика указана со ссылкой на местный окситанский диалект, в уважении к всё ещё актуальной языковой культуре, которая со временем пропитала места, где присутствовал человек. Окситанский язык, сохранившийся в долинах западного Пьемонта, происходит от языка д’Оc, первые документы которого относятся к X веку. За последние сорок лет многие люди проделали постоянную и ценную работу по созданию условий для осознания достоинства окситанского языка. Выражением этого поиска является также «Словарь окситанского диалекта Валь-Жерманаска», составленный под редакцией Теофило Дж. Понса и Артуро Жанре (изд. 1973 и 1997). Из последнего издания взята орфография указателей маршрута.

Arturo Genre

Родился в Марселе в 1937 году, окончил факультет современных иностранных языков и литератур факультета литературы и философии Туринского университета, где преподавал экспериментальную фонетику. Двадцать пять лет работал в Итальянском лингвистическом атласе — редактором, главным редактором, а затем директором до 1990 года — и был научным руководителем Топонимического атласа горного Пьемонта. После диссертации, посвящённой фонологии говора Прали, его интерес к окситанскому языку Валь-Жерманаска продолжился через анализ, в частности, явлений, которые его наиболее характеризовали: дифтонгизация, количество гласных и согласных, назальность. Он опубликовал текст Евангелия от Марка на окситанском варианте Родоретто. Он также занимался в нескольких работах говором и происхождением калабро-вальдесов. В 1997 году опубликовал «Словарь окситанского диалекта Валь-Жерманаска». Скончался в Турине в том же году.

Accesso stradale

От Пинероло следуйте по государственной дороге № 23 перевала Сестриере до Пероза-Арджентина. Пройдя населённый пункт, поверните налево и выезжайте на провинциальную дорогу долины Жерманаска (указатели на Поморетто, Перреро, Прали). Примерно в 1 км после Перреро вы достигнете моста через ручей Жерманаска-ди-Масселло. Чтобы добраться до начала маршрута от Манильи, сразу перед мостом поверните на дорогу, поднимающуюся направо (указатели на Сан-Мартино, Бовиле, Кьябрано и Манилью). Пройдя поворот на Сан-Мартино и проехав Кьябрано и Байссу, доберитесь до деревушки Серре-ди-Манилья, где установлена информационная доска.
Чтобы добраться до начала маршрута от Масселло, наоборот, перейдите мост и сразу после поверните направо, выезжая на провинциальную дорогу на Сальцу и Масселло. Примерно через 5 км вы достигнете небольшой площади в местности «Lâ Laramuza», где также установлена доска.
Ещё одна возможность — отправиться из местности «Caire» Масселло.

Periodo di effettuazione

Южная экспозиция позволяет проходить базовый маршрут с весны до поздней осени. При малом количестве снега маршрут можно пройти и зимой, исключая вариант через Bâ Jouann.

Realtà antropica attuale

Территория, охваченная проектом, отражает типичную ситуацию большинства горных зон, не затронутых массовой строительной и туристической спекуляцией. Она демонстрирует заботу жителей о сохранении жилья и его содержании, однако без особого внимания в последние годы к критериям преемственности в архитектуре и использовании традиционных материалов (древесина и камень). Сегодня же наблюдается большая чувствительность, в том числе культурная, к регулируемому восстановлению в соответствии с эстетическими целями приспособления к окружающему природному середовищу при уважении к изначальной архитектурной линии деревушек с использованием типичных материалов. Это касается деревень, доступных на моторном транспорте, где, впрочем, очевидно обезлюдение и люди возвращаются только на выходные или на каникулы.
«Мианде», упомянутые далее среди исторических свидетельств всё более далёкого во времени уклада жизни, расположенные обычно в местах, достигаемых только по тропам, в большинстве своём забыты и предоставлены сами себе.
Обезлюдение произошло, как известно, из-за снижения доходности горного сельского хозяйства и роста экономических возможностей ниже по долине; кроме того, постепенно сокращалась работа в шахтах — сначала с закрытием шахт Vallone di Maniglia (1968), а затем со снижением занятости на Gianna di Prali, что привело к выходу на пенсию пожилых и крайнему сокращению новых наймов.
Постоянными жителями круглый год остаются несколько пожилых людей (молодых совсем мало), некоторые из которых с увлечением занимаются остаточным сельским хозяйством древней модели выживания (Porte di Massello), использующим среду, уважая её и сохраняя характерное террасирование.

Наконец,值得 отметить среди всё ещё присутствующих человеческих деятельностей скотоводство на альпаже Trounchéo-Coulmian, которое в летние месяцы ведёт семья местного происхождения с большим поголовьем крупного и мелкого рогатого скота. Выпас происходит на лугах вышеупомянутых зон, где когда-то горцы практиковали сенокос на большой высоте.

Aspetti Naturalistici

Географическое пространство между Maniglia и Massello пересекает разные среды, позволяя проводить интересные природные наблюдения.
С геологической точки зрения маршрут проходит по связи между двумя основными тектоническими единицами, составляющими долины пинеролезе: кристаллическим массивом Dora Maira (в зоне Maniglia до водораздела Massello) и комплексом известковых сланцев и зелёных камней (в части от водораздела до Troncea и Porte di Massello).
Зона Maniglia находится в сильно фрагментированном горизонте, образованном кварцитами, известняками, кристаллическими породами, амфиболитами, празинами и тальковыми сланцами.
Что касается комплекса известковых сланцев, стоит отметить, что одной из линз зелёных камней, выходящих в комплексе, является та, что образует вершину Raccias (2205 м).
В области флоры и фауны нет особых примечательных особенностей. Тем не менее маршрут обладает значительными качествами как с фаунистической, так и с флористической точки зрения.

La flora: по маршруту проходят разные типы леса (где присутствуют экземпляры выдающихся размеров); на более низких высотах великолепный сосновый бор Pinus silvestris (сосна обыкновенная), под которым в изобилии растут рододендроны (Rhododendron ferrugineum) и черника (Vaccinium myrtillus); этот тип леса покрывает большую часть участка маршрута «Bâ Jouann», где вместе с ним встречаются экземпляры дуба скального (Quercus petraea): от соснового бора, по направлению к другим склонам и более высоким отметкам, лес постепенно переходит в буковый (Fagus sylvatica), а от него — в лиственничник (Larix decidua), выше которого начинаются высокогорные пастбища.
В переходных средах и на заброшенных полях мы найдём лещину (Corylus avellana), золотой дождь (Laburnum anagyroides), ясень (Fraxinus excelsior), терновник (Prunus spinosa), красную бузину (Sambucus racemosa).
Среди травянистых растений наиболее распространённые и распределённые по разным средам роды — это красная черника (Vaccinium vitis-idaea), горечавки (Gentiana — разные виды), безвременники (Colchicum — разные виды), дикий шафран (Crocus — разные виды), фиалки (Viola — разные виды), ветреницы (Anemone — разные виды) и прострелы (Pulsatilla — разные виды), лютики (Ranunculus — разные виды), собачий зуб (Erythronium dens-canis), печёночница (Hepatica nobilis), первоцветы и многие другие.

La fauna: «видимые» животные — это в основном копытные; косуля (Capreolus capreolus) и серна (Rupicapra rupicapra) наблюдаются по всему маршруту.
Серна в частности обильна особенно в сосновом бору «Bâ Jouann» (очень дикая зона), и в период мая-июня нетрудно наблюдать матерей и детёнышей текущего года, передвигающихся по скальным уступам, разделяющим Масселло и Манилью.
Для всех остальных животных всегда есть следы и признаки присутствия, встреча зависит от удачи или долгих засад. Кабан (Sus scrofa), чьи следы встречаются почти везде, соня (Glis glis), лесная мышь (Apodemus sylvaticus), белка (Sciurus vulgaris), чьи остатки трапезы встречаются главным образом в сосняках и орешниках. Трупики маленьких бурозубок (Sorex — разные виды) и полёвок (Clethrionomys — разные виды) иногда можно найти на тропе.
По помёту можно определить присутствие зайца как обыкновенного, так и беляка (Lepus capensis или europaeus и timidus); лисы (Vulpes vulpes), некоторых куньих — таких как куница (Martes foina) и ласка (Mustela nivalis), и барсука (Meles meles), узнаваемого по уборным.
На высокогорных пастбищах нередко можно услышать свист сурка (Marmota marmota).
Отдельного упоминания заслуживает волк, присутствующий стабильно уже более десяти лет, и о котором можно увидеть следы его прохода, а также останки растерзанных животных. Одна стая обосновалась неподалёку от La Frâc...

Il sentiero Arturo Genre è identificato come itinerario VS1: “LA FRACHO/BÂ JOUANN

Маршрут обозначен жёлто-красными метками, расположенными по ходу движения, чередующимися с указателями, всегда жёлто-красными с символом VS1 для основного маршрута и VS1a для варианта Bâ Jouann.
Деревянные указатели обозначают наиболее интересные места и топонимику деревень или особых зон, которые пересекаются.
Зона, охваченная маршрутом, находится в верхней Валь-Жерманаска и включает оба склона линии водораздела, спускающейся от вершины Raccias до Gardëtto и провинциальной дороги.
Чтобы пройти кольцевой маршрут полностью, предусмотрены несколько основных пунктов отправления и прибытия: Serre di Maniglia, либо Caire/Ciaberso di Massello, либо ещё местность Lâ Laramusa, находящаяся на провинциальной дороге № 170, км 4,3 между Perrero и Massello.
Маршрут проходит по тропам, муловым дорогам, лесным дорогам и некоторым участкам проезжей дороги. Он не представляет никакой сложности и может быть пройден любым, кто имеет минимум подготовки к ходьбе в горах. Только участок варианта Bâ Jouann предназначен для более опытных туристов, поскольку тропа преодолевает скальный бастион и имеет несколько экспонированных участков над пропастью. Кроме того, после пожара 2003 года зимой под тяжестью снега падают некоторые деревья, которые ещё были обгоревшими, но стояли. То, что маршрут не проходится очень регулярно, требует максимального внимания, чтобы не потерять из виду частые метки, прокладывающие тропу.
Для удобства анализа предполагается отправление/прибытие в деревушке Serre di Maniglia, двигаясь к более высоким отметкам до достижения панорамной зоны «La Fracho», затем спускаясь на территорию долины Massello до возвращения в Серре.

Il percorso

Начало маршрута при отправлении из Maniglia находится в деревушке Serre (Lou Sère – 1132 м.), месте рождения Артуро Жанре.

Оставив машину в этой местности, продолжайте около ста метров по грунтовой дороге с ровным профилем, пока не встретите муловую тропу, по которой проходит маршрут. Поверните направо (указатель La Fracho) и поднимитесь на коротком участке, пересекая асфальтированную проезжую дорогу, которая поднимается от Serre к Lorenzo и Saretto. После ещё короткого участка муловой тропы вы выходите на грунтовую проезжую дорогу.

Поверните налево и пройдите по ней около 1 км. Незадолго до деревушки Bocetto (Lou Boûchét – 1219 м.) покиньте дорогу и сверните на муловую тропу, поднимающуюся направо.
Продолжайте, пока не достигнете маленькой деревни Lou Couins (1 час – 1334 м.), где снова встречается проезжая дорога, закрытая для движения. Подойдя к домам, поверните направо и поднимитесь в центр населённого пункта (fontana).

Указатели во время путешествия Сентьеро Артуро Жанра.

Следуйте по муловой тропе, которая в конце домов уходит в хвойно-буковый лес и довольно круто поднимается к местности Malzet (Lou Malzé) (1 час – 1643 м.).
Пересекая хвойно-буковый лес, можно заметить площадки, свидетельствующие о существовании древних угольных ям (lâ chërbouniëra). Bacheca

Незадолго до домов местности Malzet (Lou Malzé) Bacheca встречается источник воды. Дома вроде тех в Malzet, расположенные в довольно экстремальных по высоте и удалённости от более обжитых центров местах, когда-то возникли с вполне определённой целью, связанной с преимущественно сельскохозяйственным образом жизни, который вели в этих горных долинах: это были «lâ mianda», обычно называемые «мианде» или «байты». Эта «мианда» в частности ещё несколько лет назад принадлежала семье из «Porte» ди Масселло, которая переезжала туда с коровами только на август.

Следуйте по муловой тропе, которая в конце домов уходит в хвойно-буковый лес и довольно круто поднимается к местности Malzet (Lou Malzé) (1 час – 1643 м.).
Пересекая хвойно-буковый лес, можно заметить площадки, свидетельствующие о существовании древних угольных ям (lâ chërbouniëra). Bacheca

Незадолго до домов местности Malzet (Lou Malzé) Bacheca встречается источник воды. Дома вроде тех в Malzet, расположенные в довольно экстремальных по высоте и удалённости от более обжитых центров местах, когда-то возникли с вполне определённой целью, связанной с преимущественно сельскохозяйственным образом жизни, который вели в этих горных долинах: это были «lâ mianda», обычно называемые «мианде» или «байты». Эта «мианда» в частности ещё несколько лет назад принадлежала семье из «Porte» ди Масселло, которая переезжала туда с коровами только на август.

От «Lou Malzé» тропа продолжает подъём и пересекает ровную теперь заросшую травой площадку — тоже остаток древней угольной ямы.

Вскоре (20 мин.) вы выходите из соснового бора и достигаете самой высокой точки маршрута: «La Fracho» (1743 м.), соответствующей линии водораздела, которая примерно разделяет территорию Манильи (Перреро) и коммуну Масселло. Здесь сосны и лиственницы, теперь редкие и меньшего размера, уступают место обширным пространствам лугов, которые очень живописно характеризуют высокогорные пастбища. И по сей день в летний сезон они служат территорией для выпаса и пасутся коровами, овцами и козами.

Тропа Артуро с деревьями и знаками в лесу.

В нескольких метрах, всё в зоне La Fracho, с крайней точки гребня водораздела можно наблюдать ещё более живописную захватывающую довольно широкую панораму, которая с востока на запад позволяет видеть дно долины и многие населённые пункты коммуны Перреро: Riclaretto, Faetto, Bessé на правом орографическом берегу ручья Жерманаска, затем San Martino, Maniglia, альп Muret на левом; напротив, отрог «Bô la Vaccho», обширный лес из сосен, елей и лиственниц, в котором находятся несколько пещер, в том числе «Tuno dî Vôdouà» ( пещера вальдесов), которая приютила также группы партизан во время Второй мировой войны. Справа от Bô la VacchoColle delle Fontane и долина Salza, а на фоне — горы Rodoretto и Prali (Rocca Bianca и др.). К западу — вся долина Масселло с Bric Ghinivert (3037 м.), горой Pelvo (2803 м.) и водопадом Pis.
Как уже упоминалось ранее, контрфорс, на котором находится La Fracho, от вершины Raccias (2205 м.) над ним очерчивает географическую границу между Манильей и Масселло (административная проходит по каньону «Bâ dâ Pons») и вдоль нижележащего леса «Bô Lonc» спускается до Жерманаска-ди-Масселло.

LH’ËNTRANCHAMËNT (Le trincee)

Возобновив путь, через несколько минут вы оказываетесь вблизи мианд Pic: древняя тропа «La vìo dî Savouiart» слева пересекает наш маршрут и продолжается к полянам Кульмиана до контрфорса Valoun (альп Balmetta); в прошлом она поддерживалась и использовалась для перевозки сена и дров на санях, отсюда более позднее название «Vio d’ la lèo» (дорога саней). В этой зоне выходят несколько источников воды. Мианды Pic заброшены, но ещё в приличном состоянии.
Вскоре отсюда вы приходите к Pra la Granjo (1700 м.), другой равнине у подножия обширного луга альпа Coulmian, где весной цветут горные фиалки, ветреницы и горечавки.
В этой точке начинается лесная дорога, спускающаяся в лиственно-буковый лес «Vachìe». Вы приходите (25 мин.) к миандам Troncea (La Trounchéo – 1609 м.), нынешнему летнему жилищу маргаро (lou bërgìe) альпа Coulmian. Bacheca

LH’ALP D’MASÈEL (Gli alpeggi di Massello)

От Трончеа вы спускаетесь к миандам Praiet (Lou Praiét – 1489 м.), проходя через «La Trounchéo d’aval» (группа старых неиспользуемых мианд). Panorama

Панорама тропы Артуро на фоне заснеженных гор.

Praiét — живописный и простой комплекс байт на выступе склона, по которому маршрут спускается к дну долины Масселло.
От Praiét, следуя указателям, сверните налево на муловую тропу, которая, перейдя по мостику через ручей («Lou Riou»), углубляется в лес «Bô lâ Traversa» до смотровой площадки «Bric d’lâ Porta», откуда открывается панорамный вид на долину с различными деревнями.

Участок короткий (35 мин.), чтобы достичь красивой деревушки Porte (Lâ Porta – 1386 м.), упорядоченной и частично всё ещё возделываемой, хотя и вступившей в медленный упадок. Здесь до сих пор живут несколько пожилых людей, даже зимой, занимающихся небольшим сельским хозяйством, которые за все эти годы хорошо сохранили окружающую сельскую среду, где отчётливо видна характерная террасирование, древняя система стабилизации почвы.
От Porte вы идёте по асфальтированной дороге около 1 км до поворота, указанного на «Gardetta» (указатель VS1), и снова сворачиваете на тропу, которая после короткого подъёма, а затем около пятидесяти метров по ровному (20 мин.) приходит как раз к мианде Gardetta (La Gardëtto – 1343 м.). Bacheca. Характерна ванна для сбора воды, Bacheca.

Тропа от байты La Gardëtto спускается (10 мин.) серпантином в лесу до деревушки Ciaberso (Lou Chabèrs – 1215 м.).

НЕПОСРЕДСТВЕННО ПЕРЕД ВЫХОДОМ НА ПРОЕЗЖУЮ ДОРОГУ МОЖНО ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ПОВЕРНУТЬ НАЛЕВО, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ВОЗВРАЩЕНИЕ К СЕРРЕ ДИ МАНИЛЬЯ ЧЕРЕЗ ВАРИАНТ VS1A МАРШРУТА «BÂ JOUANN». ЭТОТ ВАРИАНТ ИЗ-ЗА СВОИХ ГЕОМОРФОЛОГИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК ПОДХОДИТ ДЛЯ ТЕХ, У КОГО ЕСТЬ ОПЫТ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ ПО ТРУДНОДОСТУПНЫМ МЕСТАМ. ПОДРОБНОЕ ОПИСАНИЕ СМОТРИТЕ ДАЛЕЕ.

Ciaberso — красивая деревня, сохраняющая типичную местную архитектуру, необитаемая зимой, но летнее жилище нескольких жителей долины, переехавших вниз. В здании школы Беквита размещается постоянная выставка панелей с культурными и историческими сведениями о древних мельницах долины.
В этой точке маршрут VS1 на некотором участке совпадает с маршрутом под названием «Колесо и вода», ведущим к различным мельницам Масселло.
Чуть дальше вы приходите к Caire (Lou Caire), месту нахождения Католической церкви (La gleizo catolio).

I LUOGHI DI CULTO A MASSELLO

Вокруг Caire на маленьких табличках можно увидеть обозначения различных растений — инициатива приходского священника и нескольких друзей.

Это место предлагает на запад красивую панораму долины Pis с одноимённым водопадом.

Под Католической церковью спускайтесь по муловой тропе, которая ведёт (30 мин.) к «Lâ Laramuza». Последний участок этой тропы совпадает с древней дорогой дна долины, соединявшей до начала 30-х годов Масселло с Перреро.
Одинокое заброшенное здание, которое встречается на этом участке, было моргом. Из этой зоны виден напротив посёлок Campolasalza.
Незадолго до достижения низа спуска можно заметить стенку выше по склону, где останавливались и отдыхали путники, часто нёсшие на плечах тяжёлые грузы провизии и т.д. По этой причине место называлось «La Paouzo», то есть остановка.
Пересечение с асфальтированной провинциальной дорогой находится в местности под названием Lâ Laramuza. Поверните налево и продолжайте около километра до ручья «Bâ dâ Pons» (1013 м.), который отмечает границу между коммунами Перреро и Масселло.
Это живописное место благодаря суровости двух противоположных склонов и вечнозелёной растительности.
Прежде чем свернуть налево на муловую тропу, ведущую в долину Манильи, стоит посмотреть справа от ручья у скальной стены остатки стен старого водовода, доходившего до деревушки Bessé (Lou Bësé), ниже напротив Манильи.
Любителям легенд рекомендуем прочитать «Канал Bësé» в «Легендах и народных традициях Вальдесских долин» Артуро Жанре и Орианы Берт (Claudiana, 1977).

LOU BIÂL DÂ DIAOU (Il canale del Diavolo)

Муловая тропа, поднимающаяся слева от провинциальной дороги в тенистой сосновой роще, приводит к виду на строения Vallone di Maniglia (Lou Valoun – 1067 м.) и к заброшенному в конце 60-х тальковому руднику (30 мин.).

LÂ GALARÌA DÂ VALOUN DË MANËLHO (Le miniere di talco del Vallone di Maniglia)

Подойдя к виду на здания шахты, не переходите железный мост через Rio Molotta, а следуйте по муловой тропе, которая углубляется в долину, огибая подпорную стену трассы узкоколейки Дековилля, обслуживавшей шахту. Затем перейдите, выше по течению, Rio Molotta и поднимитесь несколькими серпантинами на противоположный склон, пока не достигнете лугов и полян выше. Отсюда почти ровным путём вы приходите (30 мин.) к Serre di Maniglia (Lou Sère – 1132 м.).

На этом участке можно наблюдать остатки древнего человеческого поселения «Oucho», датируемого 1600 годом.

La variante “VS1a” di BÂ JOUANN (alternativa all’itinerario ad anello VS1)

Привлекательный, но трудный маршрут, по крайней мере для тех, кто ищет городского отдыха или идиллического сельского; маршрут других времён, времён, когда пути передвижения человеческого вида и овец-коз проходили по одним и тем же следам, разделяемым, впрочем, редкой оставшейся дичью при мотивированной первичной потребностью добычи охотничьего промысла достаточного белкового вклада в питание, который не мог быть получен от убоя достаточного числа домашних животных.
Маршрут едва тронутый смутными следами прошлого, о которых человеческая память и сами письменные документы дают лишь несколько неточных указаний:
«пересекает дикую, каменистую территорию и по большей части с частыми выходящими скальными шпорами и обрывами, в некоторых точках высотой в десятки метров, которые резко прерывают лесной покров и представляют, почти непрерывно вплоть до вершины горы, серьёзные препятствия для перехода» (А.ЖАНРЕ)
Это тропа Bâ Jouann.

Его маршрут следует по местностям, точно идентифицированным Артуро Жанре после тщательного исследования, благоприятствовавшего лишь недавно возобновившимся присутствием кабанов, которые своим прохождением способствовали сохранению трассы:

«Отправляясь из Манильи, начиная от деревушки Серре (Lou Sère), путь касается лугов Sannho и Rouét, затем Lî Chënalh, Lou Bari d’ l’Eichalìe, Bëséo, Lou Moourèou, L’Oucho, L’Adreikt, Lou Preinas, каменистых осыпей Balmaso, руин Pazeirëtta, карниза Bâ Jouann
Далее, после второго прохода, прорубленного в скале, начинаются Lâ Platta d’ Masèel, поляны Масселло…»

Происхождение топонима связано с легендой, согласно которой на самом крутом участке носильщики уронили гроб некоего Giovanni Pons в эпоху, когда умерших всей Валь-Жерманаска должны были хоронить на кладбище S. Martino. По этой причине соответствующий участок нынешней дороги дна долины проходит через «Bâ dâ Pons». Однако термин подходит хорошо только к этой последней местности, которая действительно низкая. «Bâ Jouann», напротив, находится на полпути вверх по склону, согласно обычаю той эпохи, когда практиковался этот проход. Вероятно, через него проходили также аббаты Санта-Мария, посещавшие католические семьи Долины.
По этой причине возможно, что «Bâ» — это искажение от «» (Перевал). Что касается бедного Джованни Понса, его история теряется в тумане недатированного и недокументированного прошлого, поэтому сегодня главное — не повторить его конец, истинный или предполагаемый, когда вы пересекаете самые опасные участки маршрута.

Descrizione del percorso VS1a

Альтернативный маршрут Bâ Jouann обозначен в Maniglia в зоне Vallone и в Massello сразу выше Ciaberso.
Рассматривая маршрут начиная от лугов Чаберсо, довольно быстро выходите на хребет Bô Lonc, где оставляете за спиной долину Massello.
Ландшафт сразу приобретает суровые черты этого пути.
Немного дальше слева между скальными стенами проглядывают остатки небольших полей (lî champ), возделывавшихся в прошлом, а теперь захваченных дикой растительностью (ежевика, дикие вишни), узнаваемых по типичным подпорным стенкам почвы.
Вскоре вы достигаете зоны каменоломни для кровельного сланца (La carìëro) Lâ Laramuza. Bacheca. Отклонение направо вниз указывает очень короткий путь, который нужно пройти, чтобы добраться до объекта.

Маркер тропы вдоль лесной тропы в солнечный день.

Маршрут продолжается очень живописно до карниза Bâ Jouann, где открывается необычная панорама на Maniglia и долину Perrero. Bacheca
Перейдя каньон, который служит границей между Maniglia и Massello, вы достигаете руин Lâ Pazeiretta, свидетельства отчаянного древнего поиска клочков возделываемой земли во времена трудной жизни, войны и религиозных преследований; выражение ныне характерного способа жить и работать в прошлом, не таком уж далёком (примерно до сорока лет назад), который сегодня растения и кустарник окутывают в полном забвении.
Тропа, держась примерно на одном и том же уровне, пересекает зону, богатую растительностью и усеянную многочисленными каменистыми осыпями с нишами (La Balmâso), использовавшимися в прошлом и также во время партизанской борьбы как укрытия и тайники. За двадцать минут вы достигаете...

В зоне находится Consorzio Pascolo di Maniglia, созданный с целью обеспечить выпас овец и способствовать поддержанию чистоты горного контекста.

Itinerary

Travel days

Geography

Travel maps

Комментарии

Комментариев пока нет.